Keine exakte Übersetzung gefunden für غلط في القانون

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch غلط في القانون

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • (xi) Mistake of fact or mistake of law (art.
    `11' الغلط في الوقائع أو الغلط في القانون (المادة 32)
  • (xi) Mistake of fact or mistake of law (art.
    `11' الغلط في الواقع أو الغلط في القانون (المادة 32)
  • Elements of Crimes and mistake of fact or mistake of law addressed in article 32
    أركان الجرائم والغلط في الوقائع أو الغلط في القانون اللذين تم بحثهما في المادة 32.
  • The participants considered the issues of “mistake of fact” and “mistake of law”, and in particular the distinction between “ignorance of the law” (as to whether particular conduct constitutes a crime within the Statute) and mistake of law negating a mental element.
    نظر المشاركون في مسألتي “الغلط في الوقائع” و“الغلط في القانون”، ولا سيما التمييز بين “الجهل بالقانون” (فيما إذا كان سلوك معين يشكل جريمة ضمن إطار النظام الأساسي) والغلط في القانون الذي ينجم عنه انتفاء الركن المعنوي.
  • • Interest is intended to compensate the successful applicant for the time elapsed between the legal wrong suffered and the award of compensation.
    • الغرض من الفوائد هو تعويض المدعي المحكوم لصالحه عن الفترة المنقضية منذ وقوع الغلط في القانون وحتى الحكم بالتعويض.
  • The Court also decides on applications for the resumption of proceedings where a court has made a factual error.
    وهي تبت أيضاً في طلبات استئناف المحاكمة في حالة حدوث غلط في الوقائع أو غلط في القانون ارتكبته إحدى المحاكم.
  • Grounds for review will often include lack of jurisdiction, procedural failure and error of law, defective reasons, manifest error of appreciation, and error of fact.
    وتشمل أسباب المراجعة القضائية في غالب الأحيان حالات تتعلق بعدم الاختصاص، والعيوب الإجرائية، والغلط في القانون، والأسباب المرفوضة، وسوء التقدير الواضح، والغلط في الوقائع.
  • (b) The record indicates the existence of a mistake of fact, a mistake of law or procedure, prejudice or improper motive that could have prevented a full and fair consideration of the requisite qualifications and experience of the candidates.
    (ب) السجل يبين وجود غلط في الواقع، أو غلط في القانون أو الإجراءات، أو تحيز أو دافع غير سليم يمكن أن يكون قد حال دون إجراء دراسة كاملة ونزيهة للمؤهلات والخبرة المطلوب توافرها في المرشحين.
  • Was the victim hors de combat? Some of these questions, as we discovered in drafting the Elements, raise excruciatingly difficult issues of mistake of fact and mistake of law which, one day, may also need to be faced in respect of the crime of aggression.
    فهل وقعت الأحداث إبان صراع مسلح؟ وهل كانت الضحية خاضعة للحماية التي توفرها إحدى اتفاقيات جنيف؟ وهل كانت الضحية خارج المعركة؟ وهذه الأسئلة، كما تبيَّن لنا أثناء صياغة “الأركان”، تثير مسائل فائقة الصعوبة تتناول الغلط في الوقائع والغلط في القانون، والتي قد يتوجب أيضا معالجتها في وقت ما فيما يتعلق بجريمة العدوان.
  • The inter-sessional meeting held a general discussion on the following issues: Elements of Crimes and mistake of fact or mistake of law addressed in article 32; Elements of Crimes and those elements involving value judgement; Elements of Crimes and other forms of criminal responsibility; Elements of Crimes and the question of overlap of crimes; general introduction to the Elements of Crimes and the relationship between article 30, “Mental element”, and the elements of crimes for articles 6, 7 and 8; and the structure of the Elements of Crimes and contextual elements.
    وأجرى الفريق المعقود فيما بين الدورات مناقشة عامة للقضايا التالية: أركان الجرائم والغلط في الوقائع أو الغلط في القانون التي تم تناولها في المادة 32؛ أركان الجرائم التي تتضمن أحكاما للقيمة؛ أركان الجرائم وغيرها من أشكال المسؤولية الجنائية؛ أركان الجرائم ومسألة تداخل الجرائم؛ مقدمة عامة لأركان الجرائم والعلاقة بين المادة 30 “الركن المعنوي” وأركان الجرائم في المواد 6 و 7 و 8؛ هيكل أركان الجرائم والأركان القرينية.